INNI NAZIONALI - CANTI POPOLARI DA TUTTO IL MONDO

Alma Llanera - Dal Venezuela  Pedro Elías Gutiérrez

 

Yo nací en una ribera

del Arauca vibrador.

Soy hermana de la espuma,

de las garzas, de las rosas,

Soy hermana de la espuma,

de las garzas, de las rosas,

y del sol!

                                                                 

Me arrulló la viva diana

de la brisa en el palmar,

y por eso tengo el alma

como el alma primorosa

del cristal!

 

Amo,

lloro,

canto,

sueño,

con claveles de pasión.

Amo,  

lloro, 

canto,

sueño, 

para ornar las rubias crines

del potro de mi amador.

 

Yo nací en una ribera

del Arauca vibrador.

Soy hermana de la espuma,

de las garzas, de las rosas,

Soy hermana de la espuma,

de las garzas, de las rosas,y del sol!

Traduzione in italiano a cura di Cultura&Svago

Io nacqui nella riviera

del fiume Arauca vibrante.

Sono la sorella della schiuma,

degli aironi e delle rose,

Sono la sorella della schiuma,

degli aironi e delle rose,

e del sole.

 

Mi cullò la divinità in persona

di brezza nel palmeto

e per questo ho un'anima

come l'anima delicata

del cristallo!

 

Amo, 

piango,

canto,

sogno,

con i garofani della passione.

Amo,

piango,

canto,

sogno,

per adornare le bionde criniere

del puledro del mio amante. 

 

Io nacqui nella riviera

del fiume Arauca vibrante.

Sono la sorella della schiuma,

degli aironi e delle rose,

Sono la sorella della schiuma,

degli aironi e delle rose, e del sole.


UN SIMBOLO DE PAZ - INNO DEI PAESI AMERICANI

En castellano 

Un simbolo de paz
de buena vecindad,
unidos nos tendra eternamente.

por nuestra libertad, §

por nuestra lealtad

debemos vivir gloriosamente.

Un simbolo de paz
alumbrara el vivir

de todo el continente americano

fuerza de optimismo

fuerza de hermandad

sera este canto
de buena vecindad.

 

Argentina, Brasil y Bolivia,

Colombia, Chile y Ecuador,

Uruguay, Paraguay, Venezuela,

Guatemala y El Salvador,

Costa Rica, Haití y Nicaragua,

Honduras y Panamá,

Norteamérica, México y Perú,

Cuba y el Canadá:

Son hermanos soberanos de la libertad.

Son hermanos soberanos de la libertad.

Traduzione in italiano a cura di Cultura&Svago

Un simbolo di pace

tra buoni vicini,

ci terrà uniti per sempre.

per la nostra libertà,

per la nostra lealtà

dobbiamo vivere gloriosamente.

Un simbolo di pace
brillerà la vita

di tutto il continente americano

forza dell'ottimismo

forza di fratellanza

sarà questa canzone

di buon vicinato.

 

Argentina, Brasile e Bolivia,

Colombia, Cile ed Ecuador,

Uruguay, Paraguay, Venezuela,

Guatemala ed El Salvador,

Costa Rica, Haiti e Nicaragua,

Honduras e Panama,

Nord America, Messico e Perù,

Cuba e Canada:

Sono fratelli sovrani di libertà

Sono fratelli sovrani di libertà


LA MARSEILLEUSE (La marsigliese)

Allons enfants de la Patrie,

Le jour de gloire est arrivé !

Contre nous de la tyrannie,

L'étendard sanglant est levé, [bis]

Entendez-vous dans les campagnes

Mugir ces féroces soldats ?

Ils viennent jusque dans vos bras

Égorger vos fils, vos compagnes !

 

Aux armes, citoyens,

Formez vos bataillons,

Marchons, marchons !

Qu'un sang impur

Abreuve nos sillons !

Andiamo, figli della Patria,

Il giorno della gloria è arrivato!

Contro di noi si leva

Lo stendardo insanguinato della tirannia,

Sentite sbraitare nelle campagne

Quei feroci soldati?

Vi vengono fin tra le braccia

A sgozzarvi figli e compagne!

 

Alle armi, cittadini,

Formate i vostri battaglioni,

Marciamo, marciamo!

Che un sangue impuro

Abbeveri i nostri solchi!